Tradução do poema Conserva-te bom, obra da grande poetisa argentina Margarita Roncarolo. “Conserva-te bom. Não frouxo nem covarde, bom… “
Margarita Roncarolo nasceu em uma estação ferroviária, em 1950 em Cielo Rosa, Cordoba, na Argentina. Era filha e neta de ferroviários e morava próximo aos trilhos da estação Chacarita. Foi professora, poetisa e performer. Participou da Pequena Companhia de Kamishibai Crazy Horse (amigo do Sitting Bull) e do coletivo artístico AVIVE! Depois de ter escrito um poema onde a protagonista pinta o cabelo de rosa, ela decidiu pintar o cabelo da mesma forma para continuar justificando a validade do poema. Margarita faleceu em 2020 aos 70 anos de idade.
Conserva-te bom
Conserva-te bom. Não manso, bom.
Conserva-te bom. Não amnésico, bom.
Conserva-te bom. Não frouxo nem covarde, bom.
Conserva-te bom. Não sorridente, bom.
Conserva-te bom. Não obediente, bom.
Conserva-te bom. Não calado, bom.
Conserva-te bom. Não indiferente, bom.
Conserva-te bom. Não imparcial, bom.
Conserva-te bom. Não quieto, bom.
Mas não acredite ser melhor. Isso de ficar se comparando deixa para eles
Margarita Roncarolo – Conserva-te bom
Leia mais poesia aqui no NA-NU.
Quer saber mais sobre Literatura? Clique aqui.